한국어화 완료 시계부분은 아직 하지만 쓰는데 딱히 지장은 없다.


UKUI의 전부가 한글화 된 것은 아닙니다. 시작 메뉴 및 컨트롤 센터는 번역이 안 된 관계로 기본언어가 영어이며 해당부분 한국어화를 위해서는 해당 부분의 수정이 필요합니다.제가 수정한 부분은 한국 국가설정 부분과 업데이트 서버 설정 등입니다. 그리고 기린메뉴와 기린 컨트롤 센터 한글화가 완료되었습니다.


(하지만 대부분은 한국어화가 되어있습니다.)


기존 Ubuntu Kylin과 다른 점


1. 기본 로케일을 한국어로 바꿨습니다. 그냥 부팅하면 한국어로 부팅됩니다.


2. UKUI에 추가된 프로그램을 제외한 나머지(Firefox, MATE프로그램 등)는 한국어언어팩을 설치했습니다.


3. 업데이트서버 우분투 한국업데이트 서버로 설정

공식 업데이트 서버인 카이스트서버를 사용합니다.


4. Youker-Assistance, 중국어 병음 입력기 삭제

한국인에게는 불필요한 패키지이기 때문에 삭제했습니다.


5. Kylin Software Center 삭제 및 기존 우분투 소프트웨어 센터로 대체

Kylin Software Center는 중국어로 만들어진 소프트웨어 센터이며 동작이 무겁기 때문에 우분투 소프트웨어 센터로 바꿨습니다.


6. WPS-Office 삭제 및 LibreOffice 설치

개인적으로 WPS-Office보다 LibreOffice가 더 직관적이고 좋다고 생각하여 바꿨습니다.


7. Gdebi설치

우분투 소프트웨어 센터만으로는 부족한 점이 많아서 DEB설치용으로 GDebi를 설치했습니다. 리눅스 민트에서는 해당 프로그램을 사용하고 있습니다.


8. 한글폰트 설치

서울남산 장체, 서울한강 장체, 나눔폰트를 설치했습니다.


9. Arkzip설치 및 File-roller설치

ALZ와 EGG 및 한글깨짐 현상을 수정한 압축프로그램인 Arkzip을 설치했습니다. 압축파일을 Caja에서 Arkzip으로 실행하면 알아서 풀립니다. 기존에 설치된 잉그람파는 File-roller에 비해 불편한점이 있어서 교체했습니다.


10. 모양메뉴 부활

Kylin Control Center보다 더 많은 부분을 수정할 수 있는 모양 메뉴를 보이게 했습니다. 시작메뉴에서 모양프로그램을 클릭하시면 각종 GTK테마 설치 및 현재 인터페이스의 수정이 가능합니다.


이외에도 기억이 안 날수도 있는데 몇가지를 더 했을 수도 있습니다.


AMD64(64비트)전용이며 i386(32비트)는 따로 제공하지 않습니다. 작업하는 것이 생각보다 오래걸렸거든요. 17.04는 시간되면 작업하겠습니다. 16.04는 2021년까지 지원이 약속된 LTS버전입니다.


2017년 5월 22일 메뉴 및 제어센터의 한글화 수정 완료되었습니다.


https://drive.google.com/file/d/0B575ztEFv5-URTU0ZmFBUW9OWjQ/view?usp=sharing


MD5 a919559ecf645068c7f44918c43b6a8b

SHA1 425840cf3a2b6238bad25374d31b368a9fb5df06

SHA256 6da143bfe28b1cf0137096bddca1d999dafc5da7051a9682197ee26815aa7c4c



해당 iso파일을 USB메모리에 리눅스에서는 dd를 이용하시거나 Windows의 경우 rufus(https://rufus.akeo.ie) 를 이용하셔서 부팅가능한 USB메모리를 만드시면됩니다.


P.S 기린프로젝트 팀에서 어떻게 작업을 한건지 알 수는 없지만 isolinux 폴더내에 lang이란 파일을 만들고 파일안에 ko라 적으면 한국어화면이 나와야 정상입니다.

예전에 coBuntu란 한국형 우분투 배포판이 이런식으로 작업을 했었지요.

그런데 우분투 기린에 쓰인 isolinux는 어떤 작업을 해도 중국어로 나옵니다. 그래서 혹시나해서 원본 우분투 16.04의 iso파일을 마운트한다음 isolinux내의 c32파일을 전부 교체했더니 아무 문제없이 한국어페이지로 넘어옵니다. 덕분에 이틀동안 고생했네요.



제가 사용한 한국어화 파일은 아래링크를 걸었습니다. https://drive.google.com/open?id=0B575ztEFv5-UUlBsVmN1eXI5QUU


안에 있는 po파일은 수정후에


msgfmt kylin-menu.po -o kylin-menu.mo

msgfmt kylin-control-center.po -o kylin-control-center.mo


명령을 통해 mo로 컴파일 한 후

/usr/share/locale/ko/LC_MESSAGE에 넣어주시면 수정된 번역으로 바뀌게 됩니다. 압축파일에 들어있는 다른 파일은 제가 임의로 수정한 파일입니다. mate-menu의 glade 파일 등이 중국어가 하드코딩 되어있어서 해당 부분을 수정했습니다.



=====================================================


아래는 이전버전입니다. 2015 5월 21일 버전


https://drive.google.com/file/d/0B575ztEFv5-UV1UwSG1QSmlMUXM/view?usp=sharing


md5sum cd093364db9e98108dc910f1546b3950

sha1 9e3b5ef6910689e9c7f56a9c632d42791fa91e8d

sha256 a4bc9e5326b69d39f3a9ccda1fdc8db546fbba95a9c4e7c61df730508a3b1389

,