https://github.com/MoorDev/shin-yomawari-pc-kr-translation-project/releases/
여기에서 Yomawari_Midnight_Shadow_Korean.tar.gz 파일을 다운로드 받아 게임이 설치된곳/gamedata에 붙여 넣어주시면 됩니다.
사실이쯤 되면 다들 알아서 잘 하겠지만 스팀에서 속성을 누르고 로컬파일로 들어가서 붙여넣으라는 말은 오역이나 잘못된 것을 알기 위한 선행판이니까 생략
요마와리:심연의 중국어화툴(https://github.com/wmltogether/yomawari-pc-translation)을 기반으로 하고 있습니다. 여기서 신요마와리에 맞게 소스를 수정하고 폰트를 새로 만들어서 (기존 요마와리:심연용 한글패치는 모든 한글이 들어있지 않음)넣었습니다.
우선 이미지쪽은 전혀 건들지 않아서 이미지가 영문으로 나오게 되며 요마와리1때와 같이 UI들도 영문으로 나오게 됩니다. 이쪽은 요마와리:심연의 한글패치에서도 그랬지만 건들 생각이 없습니다.
왜 tar.gz포맷이냐라고 한다면... 그냥 제가 리눅스사용자라 그렇다고 보면 되겠습니다. 어차피 반디집이나 알집같은 일반적인 압축 프로그램이라면 다 풀수 있으니까요.
그리고 폰트는 요마와리1에서 쓰인 폰트가 마음에 안 들고 신요마와리에선 폰트가 살짝 길쭉한 형태로 렌더링되고 있어서 가독성좋은 폰트를 찾다가 대화는 쿠키런폰트로 튜토리얼은 나눔바른고딕으로 바꿨습니다.
요마와리1에 쓰인 폰트가 분위기는 더 좋았지만 제 눈에 바로 들어오지 않아서 적당히 잘보이고 적당히 귀여운걸로 선택했습니다.
이번것은 선행-0.1이니 개선되다보면 또 바뀔수도 있습니다.
=====선행-0.3========
이미지 파일의 위치를 못 찾고 있습니다. ymwr파일 안에 있는 것은 거의 확실한데 이걸 못 풀고 있습니다.
lzs파일도 못 풀고 있기에 도저히...
일단 눈에 보이는 TGA파일만 우선 수정했습니다. 미니맵이 전부네요.
결국 Me는 영어로 나머지 맵은 한국어로 써지는 상황이군요. UI는 또 어디를 손을 대야 할까요?
음...그냥 스토리만 넘길까...? 그러기엔 일기부분이 또 걸리네요. 일기는 그냥 영어로 나오는데...
================이미지번역도 가능
트위터의 도선생이라는 분께서
https://twitter.com/_Ar1n4u?t=obMetfHJRlfwX91K4dT0fQ&s=09
도움을 주셔서 이미지 번역을 일부 했습니다.
더 할 수 있긴한데... 급 귀차니즘이 이걸...
====여기까진 선행공개판 한글패치에 대한 이야기 ====
이전에 이런 글을 올렸는데...
https://moordev.tistory.com/354
이전에 이런글을 올렸었는데 이때는 생각보다 제가 3일동안 고생하다가 어이없게도 4바이트가 더 있다는 황당한 사실때문에 글을 올렸습니다.
나름 헥스에디터 자주 썼다고 생각했는데 아직 이런 헥스노가다는 익숙치 않았나 봅니다. 이젠 번역도 무사히 집어넣었고 코드에 따른 문제는 설마 없겠지요.
'기타 삽질' 카테고리의 다른 글
실시간 게임번역을 구글번역으로 (0) | 2021.12.04 |
---|---|
재미있어 보이는 머신러닝 툴킷을 발견했다 (0) | 2021.11.17 |
신요마와리 : 떠도는 밤 심연 한글패치 는 가능할까? (0) | 2021.11.09 |
cannot enable executable stack as shared object requires: Permission denied - 이게 무슨 소리지? (0) | 2021.11.02 |
Spacedesk 엄청난 물건이군요 (0) | 2021.10.24 |